sábado, diciembre 29, 2012

El hombre que soñó - Anónimo

, by Daniel Paredes



Cuento anónimo

Vivía cierta vez en Bagdad un hombre rico, que perdió todo su caudal y quedó tan desposeído que sólo trabajando duramente podía ganarse la vida. Una noche se acostó a dormir, abatido y pesaroso, y vio en sueños a un personaje que le decía:
—En verdad, tu fortuna está en El Cairo. Ve allá y búscala.
Y el hombre se puso en camino del Cairo. Pero a su arribo lo sorprendió la noche y se acostó a dormir en una mezquita. Más tarde, por designio de Alá Todopoderoso, entró en la mezquita una banda de malhechores, que a través de ella penetraron en la casa vecina. Mas los propietarios, perturbados por el ruido de los ladrones, despertaron y dieron la alarma. Y en seguida acudió en su ayuda, con sus hombres, el jefe de policía.
Huyeron los ladrones, pero el Wali entró en la mezquita y encontrando allí dormido al hombre de Bagdad, lo prendió y le hizo dar tantos azotes con varas de palma, que casi lo dejaron por muerto. Arrojáronlo después a la cárcel, donde estuvo tres días. Cumplidos los cuales, el jefe de policía mandó buscarlo y le preguntó:
—¿De dónde eres?
Y él respondió:
—De Bagdad.
Dijo el Wali:
—¿Qué te trae al Cairo?
Respondió el de Bagdad:
—En un sueño vi a Uno que me decía: “Tu fortuna está en El Cairo. Ve a buscarla”. Mas cuando llegué al Cairo, descubrí que la fortuna que me pro-metía eran los varazos que tan generosamente me habéis dado.
El Wali se rió hasta dejar a la vista sus muelas del juicio.
—Hombre de poco ingenio —dijo—, tres veces he visto yo en un sueño a alguien que me decía: “Hay en Bagdad una casa, en tal barrio y de tal aspecto, y tiene un jardín en cuyo extremo hay una fuente, y bajo ella una gran suma de dinero sepultada. Ve y tómala”. Pero yo no fui; en cambio tú, por tu poca cabeza, has viajado de un lado a otro, dando crédito a un sueño que no era más que ocioso engaño de la fantasía.
Y le dio dinero, diciéndole:
—Con esto, regresa a tu país.
Y el hombre tomó el dinero y emprendió el regreso. Pero la casa que el Wali le había descrito era la propia casa que el hombre tenía en Bagdad. Y cuando estuvo en ella, el peregrino cavó bajo la fuente de su jardín y descu-brió el gran tesoro. Y así, por gracia de Alá, ganó una maravillosa fortuna.

Del libro Las mil y una noches

0 comentarios:

Publicar un comentario

miércoles, diciembre 26, 2012

Existe un hombre que tiene la costumbre de pegarme con un paraguas en la cabeza - Sorrentino

, by Daniel Paredes



Cuento de Fernando Sorrentino

Existe un hombre que tiene la costumbre de pe¬garme con un paraguas en la cabeza. Justamente hoy se cumplen cinco años desde el día en que empezó a pegarme con el paraguas en la cabeza. En los primeros tiempos no podía soportarlo; ahora estoy habituado.
No sé cómo se llama. Sé que es un hombre común, de traje gris, algo canoso, con un rostro vago. Lo conocí hace cinco años, en una mañana calurosa. Yo estaba le¬yendo el diario, a la sombra de un árbol, sentado en un banco del bosque de Palermo. De pronto sentí que algo me tocaba la cabeza. Era este mismo hombre que, ahora, mientras estoy escribiendo, continúa mecánica e indiferentemente pegándome paraguazos.
En aquella oportunidad me di vuelta lleno de in¬dignación: él siguió aplicándome golpes. Le pregunté si estaba loco: ni siquiera pareció oírme. Entonces lo amenacé con llamar a un vigilante: imperturbable y se¬reno, continuó con su tarea. Después de unos instantes de indecisión y viendo que no desistía de su actitud, me puse de pie y le di un puñetazo en el rostro. El hombre, exhalando un tenue quejido, cayó al suelo. En seguida, y haciendo, al parecer, un gran esfuerzo, se levantó y vol¬vió silenciosamente a pegarme con el paraguas en la ca¬beza. La nariz le sangraba, y, en ese momento, tuve lás¬tima de ese hombre y sentí remordimientos por haberlo golpeado de esa manera. Porque, en realidad, el hombre no me pegaba lo que se llama paraguazos; más bien me aplicaba unos leves golpes, por completo indoloros. Claro está que esos golpes son infinitamente molestos. Todos sabemos que, cuando una mosca se nos posa en la frente, no sentimos dolor alguno: sentimos fastidio. Pues bien, aquel paraguas era una gigantesca mosca que, a in¬tervalos regulares, se posaba, una y otra vez, en mi cabeza.
Convencido de que me hallaba ante un loco, quise alejarme. Pero el hombre me siguió en silencio, sin dejar de pegarme. Entonces empecé a correr (aquí debo pun¬tualizar que hay pocas personas tan veloces como yo). Él salió en persecución mía, tratando en vano de asestarme algún golpe. Y el hombre jadeaba, jadeaba, jadeaba y re¬soplaba tanto, que pensé que, si seguía obligándolo a co¬rrer así, mi torturador caería muerto allí mismo.
Por eso detuve mi carrera y retomé la marcha. Lo miré. En su rostro no había gratitud ni reproche. Sólo me pegaba con el paraguas en la cabeza. Pensé en presentarme en la comisaría, decir: “Señor oficial, este hombre me está pegando con un paraguas en la cabeza”. Sería un caso sin precedentes. El oficial me miraría con suspicacia, me pediría documentos, comenzaría a formularme preguntas embarazosas, tal vez terminaría por detenerme.
Me pareció mejor volver a casa. Tomé el colectivo 67. Él, sin dejar de golpearme, subió detrás de mí. Me senté en el primer asiento. Él se ubicó, de pie, a mi lado: con la mano izquierda se tomaba del pasamanos; con la derecha blandía implacablemente el paraguas. Los pasa¬jeros empezaron por cambiar tímidas sonrisas. El conductor se puso a observarnos por el espejo. Poco a poco fue ganando al pasaje una gran carcajada, una car-cajada estruendosa, interminable. Yo, de la vergüenza, estaba hecho un fuego. Mi perseguidor, más allá de las risas, siguió con sus golpes.
Bajé —bajamos— en el puente del Pacífico. Íba¬mos por la avenida Santa Fe. Todos se daban vuelta es¬túpidamente para mirarnos. Pensé en decirles: “¿Qué mi¬ran, imbéciles? ¿Nunca vieron a un hombre que le pegue a otro con un paraguas en la cabeza?”. Pero también pensé que nunca habrían visto tal espectáculo. Cinco o seis chicos empezaron a seguirnos, gritando como energúmenos.
Pero yo tenía un plan. Ya en mi casa, quise ce¬rrarle bruscamente la puerta en las narices. No pude: él, con mano firme, se anticipó, agarró el picaporte, forcejeó un instante y entró conmigo.
Desde entonces, continúa golpeándome con el paraguas en la cabeza. Que yo sepa, jamás durmió ni comió nada. Simplemente se limita a pegarme. Me acompaña en todos mis actos, aun en los más íntimos. Recuerdo que, al principio, los golpes me impedían conciliar el sueño; ahora, creo que, sin ellos, me sería imposible dormir.
Con todo, nuestras relaciones no siempre han sido buenas. Muchas veces le he pedido, en todos los tonos posibles, que me explicara su proceder. Fue inútil: calladamente seguía golpeándome con el paraguas en la cabeza. En muchas ocasiones le he propinado puñetazos, patadas y —Dios me perdone— hasta paraguazos. Él aceptaba los golpes con mansedumbre, los aceptaba como una parte más de su tarea. Y este hecho es justamente lo más alucinante de su personalidad: esa suerte de tranquila convicción en su trabajo, esa carencia de odio. En fin, esa certeza de estar cumpliendo con una misión secreta y superior.
Pese a su falta de necesidades fisiológicas, sé que, cuando lo golpeo, siente dolor, sé que es débil, sé que es mortal. Sé también que un tiro me libraría de él. Lo que ignoro es si el tiro debe matarlo a él o matarme a mí. Tampoco sé si, cuando los dos estemos muertos, no se¬guirá golpeándome con el paraguas en la cabeza. De to¬dos modos, este razonamiento es inútil: reconozco que no me atrevería a matarlo ni a matarme.
Por otra parte, en los últimos tiempos he com¬prendido que no podría vivir sin sus golpes. Ahora, cada vez con mayor frecuencia, me hostiga cierto presenti¬miento. Una nueva angustia me corroe el pecho: la angustia de pensar que, acaso cuando más lo necesite, este hombre se irá y yo ya no sentiré esos suaves paraguazos que me hacían dormir tan profundamente.

Del libro Existe un hombre que tiene la costumbre de pegarme con un paraguas en la cabeza, Barcelona, Carena, 2005.

Otros cuentos de Fernando Sorrentino

0 comentarios:

Publicar un comentario

domingo, diciembre 23, 2012

La ventana abierta – Saki

, by Daniel Paredes



Cuento de Saki

—Mi tía bajará enseguida, señor Nuttel —dijo con mucho aplomo una señorita de quince años—; mientras tanto debe hacer lo posible por soportarme.
Framton Nuttel se esforzó por decir algo que halagara debidamente a la sobrina sin dejar de tomar debidamente en cuenta a la tía que estaba por llegar. Dudó más que nunca que esta serie de visitas formales a personas totalmente desconocidas fueran de alguna utilidad para la cura de reposo que se había propuesto.
—Sé lo que ocurrirá —le había dicho su hermana cuando se disponía a emigrar a este retiro rural—: te encerrarás no bien llegues y no hablarás con nadie y tus nervios estarán peor que nunca debido a la depresión. Por eso te daré cartas de presentación para todas las personas que conocí allá. Algunas, por lo que recuerdo, eran bastante simpáticas.
Framton se preguntó si la señora Sappleton, la dama a quien había entregado una de las cartas de presentación, podía ser clasificada entre las simpáticas.
—¿Conoce a muchas personas aquí? —preguntó la sobrina, cuando consideró que ya había habido entre ellos suficiente comunicación silenciosa.
—Casi nadie —dijo Framton—. Mi hermana estuvo aquí, en la rectoría, hace unos cuatro años, y me dio cartas de presentación para algunas personas del lugar.
Hizo esta última declaración en un tono que denotaba claramente un sentimiento de pesar.
—Entonces no sabe prácticamente nada acerca de mi tía —prosiguió la aplomada señorita.
—Sólo su nombre y su dirección —admitió el visitante. Se preguntaba si la señora Sappleton estaría casada o sería viuda. Algo indefinido en el ambiente sugería la presencia masculina.
—Su gran tragedia ocurrió hace tres años —dijo la niña—; es decir, después que se fue su hermana.
—¿Su tragedia? —preguntó Framton; en esta apacible campiña las tragedias parecían algo fuera de lugar.
—Usted se preguntará por qué dejamos esa ventana abierta de par en par en una tarde de octubre —dijo la sobrina señalando una gran ventana que daba al jardín.
—Hace bastante calor para esta época del año —dijo Framton— pero ¿qué relación tiene esa ventana con la tragedia?
—Por esa ventana, hace exactamente tres años, su marido y sus dos hermanos menores salieron a cazar por el día. Nunca regresaron. Al atravesar el páramo para llegar al terreno donde solían cazar quedaron atrapados en un ciénaga traicionera. Ocurrió durante ese verano terriblemente lluvioso, sabe, y los terrenos que antes eran firmes de pronto cedían sin que hubiera manera de preverlo. Nunca encontraron sus cuerpos. Eso fue lo peor de todo.
A esta altura del relato la voz de la niña perdió ese tono seguro y se volvió vacilantemente humana.
—Mi pobre tía sigue creyendo que volverán algún día, ellos y el pequeño spaniel que los acompañaba, y que entrarán por la ventana como solían hacerlo. Por tal razón la ventana queda abierta hasta que ya es de noche. Mi pobre y querida tía, cuántas veces me habrá contado cómo salieron, su marido con el impermeable blanco en el brazo, y Ronnie, su hermano menor, cantando como de costumbre "¿Bertie, por qué saltas?", porque sabía que esa canción la irritaba especialmente. Sabe usted, a veces, en tardes tranquilas como las de hoy, tengo la sensación de que todos ellos volverán a entrar por la ventana...
La niña se estremeció. Fue un alivio para Framton cuando la tía irrumpió en el cuarto pidiendo mil disculpas por haberlo hecho esperar tanto.
—Espero que Vera haya sabido entretenerlo —dijo.
—Me ha contado cosas muy interesantes —respondió Framton.
—Espero que no le moleste la ventana abierta —dijo la señora Sappleton con animación—; mi marido y mis hermanos están cazando y volverán aquí directamente, y siempre suelen entrar por la ventana. No quiero pensar en el estado en que dejarán mis pobres alfombras después de haber andado cazando por la ciénaga. Tan típico de ustedes los hombres ¿no es verdad?
Siguió parloteando alegremente acerca de la caza y de que ya no abundan las aves, y acerca de las perspectivas que había de cazar patos en invierno. Para Framton, todo eso resultaba sencillamente horrible. Hizo un esfuerzo desesperado, pero sólo a medias exitoso, de desviar la conversación a un tema menos repulsivo; se daba cuenta de que su anfitriona no le otorgaba su entera atención, y su mirada se extraviaba constantemente en dirección a la ventana abierta y al jardín. Era por cierto una infortunada coincidencia venir de visita el día del trágico aniversario.
—Los médicos han estado de acuerdo en ordenarme completo reposo. Me han prohibido toda clase de agitación mental y de ejercicios físicos violentos —anunció Framton, que abrigaba la ilusión bastante difundida de suponer que personas totalmente desconocidas y relaciones casuales estaban ávidas de conocer los más íntimos detalles de nuestras dolencias y enfermedades, su causa y su remedio—. Con respecto a la dieta no se ponen de acuerdo.
—¿No? —dijo la señora Sappleton ahogando un bostezo a último momento. Súbitamente su expresión revelaba la atención más viva... pero no estaba dirigida a lo que Framton estaba diciendo.
—¡Por fin llegan! —exclamó—. Justo a tiempo para el té, y parece que se hubieran embarrado hasta los ojos, ¿no es verdad?
Framton se estremeció levemente y se volvió hacia la sobrina con una mirada que intentaba comunicar su compasiva comprensión. La niña tenía puesta la mirada en la ventana abierta y sus ojos brillaban de horror. Presa de un terror desconocido que helaba sus venas, Framton se volvió en su asiento y miró en la misma dirección.
En el oscuro crepúsculo tres figuras atravesaban el jardín y avanzaban hacia la ventana; cada una llevaba bajo el brazo una escopeta y una de ellas soportaba la carga adicional de un abrigo blanco puesto sobre los hombros. Los seguía un fatigado spaniel de color pardo. Silenciosamente se acercaron a la casa, y luego se oyó una voz joven y ronca que cantaba: "¿Dime Bertie, por qué saltas?"
Framton agarró deprisa su bastón y su sombrero; la puerta de entrada, el sendero de grava y el portón, fueron etapas apenas percibidas de su intempestiva retirada. Un ciclista que iba por el camino tuvo que hacerse a un lado para evitar un choque inminente.
—Aquí estamos, querida —dijo el portador del impermeable blanco entrando por la ventana—: bastante embarrados, pero casi secos. ¿Quién era ese hombre que salió de golpe no bien aparecimos?
—Un hombre rarísimo, un tal señor Nuttel —dijo la señora Sappleton—; no hablaba de otra cosa que de sus enfermedades, y se fue disparado sin despedirse ni pedir disculpas al llegar ustedes. Cualquiera diría que había visto un fantasma.
—Supongo que ha sido a causa del spaniel —dijo tranquilamente la sobrina—; me contó que los perros le producen horror. Una vez lo persiguió una jauría de perros parias hasta un cementerio cerca del Ganges, y tuvo que pasar la noche en una tumba recién cavada, con esas bestias que gruñían y mostraban los colmillos y echaban espuma encima de él. Así cualquiera se vuelve pusilánime.
La fantasía sin previo aviso era su especialidad.

Fuente: Ciudad Seva

Otros cuentos de Saki

0 comentarios:

Publicar un comentario

jueves, diciembre 20, 2012

El eclipse – Augusto Monterroso

, by Daniel Paredes



Cuento de Augusto Monterroso

Cuando fray Bartolomé Arrazola se sintió perdido aceptó que ya nada podría salvarlo. La selva poderosa de Guatemala lo había apresado, implacable y definitiva. Ante su ignorancia topográfica se sentó con tranquilidad a esperar la muerte. Quiso morir allí, sin ninguna esperanza, aislado, con el pensamiento fijo en la España distante, particularmente en el convento de los Abrojos, donde Carlos Quinto condescendiera una vez a bajar de su eminencia para decirle que confiaba en el celo religioso de su labor redentora.
Al despertar se encontró rodeado por un grupo de indígenas de rostro impasible que se disponían a sacrificarlo ante un altar, un altar que a Bartolomé le pareció como el lecho en que descansaría, al fin, de sus temores, de su destino, de sí mismo.
Tres años en el país le habían conferido un mediano dominio de las lenguas nativas. Intentó algo. Dijo algunas palabras que fueron comprendidas.
Entonces floreció en él una idea que tuvo por digna de su talento y de su cultura universal y de su arduo conocimiento de Aristóteles. Recordó que para ese día se esperaba un eclipse total de sol. Y dispuso, en lo más íntimo, valerse de aquel conocimiento para engañar a sus opresores y salvar la vida.
—Si me matáis —les dijo— puedo hacer que el sol se oscurezca en su altura.
Los indígenas lo miraron fijamente y Bartolomé sorprendió la incredulidad en sus ojos. Vio que se produjo un pequeño consejo, y esperó confiado, no sin cierto desdén.
Dos horas después el corazón de fray Bartolomé Arrazola chorreaba su sangre vehemente sobre la piedra de los sacrificios (brillante bajo la opaca luz de un sol eclipsado), mientras uno de los indígenas recitaba sin ninguna inflexión de voz, sin prisa, una por una, las infinitas fechas en que se producirían eclipses solares y lunares, que los astrónomos de la comunidad maya habían previsto y anotado en sus códices sin la valiosa ayuda de Aristóteles.

Fuente: Obras completas (y otros cuentos). Ed. Anagrama.

Otros cuentos de Monterroso
Otros cuentos muy breves

2 comentarios:

Publicar un comentario

miércoles, diciembre 19, 2012

García Márquez y la Navidad

, by Daniel Paredes


Estas navidades siniestras

Artículo publicado en "El Espectador", diciembre de 1980

Hay tantos estruendos de cornetas y fuegos de artificio, tantas guirnaldas de focos de colores, tantos pavos inocentes degollados y tantas angustias de plata para quedar bien por encima de nuestros recursos reales, que uno se pregunta si a alguien le queda un instante para darse cuenta de que semejante despelote es para celebrar el cumpleaños de un niño que nació hace dos mil años en una caballeriza de miseria, a poca distancia de donde había nacido, unos mil años antes, el rey David; 954 millones de cristianos creen que ese niño era Dios encarnado, pero mucho lo celebran como si en realidad no lo creyeran. Lo celebran además muchos millones que no lo han creído nunca, pero les gusta la parranda, y muchos otros que estarían dispuestos a voltear el mundo para que nadie lo siguiera creyendo. Sería interesante averiguar cuántos de ellos creen también en el fondo de su alma que la Navidad de ahora es una fiesta abominable. Y no se atreven a decirlo por un prejuicio que ya no es religioso sino social.
Lo más grave de todo es el desastre cultural que estas navidades pervertidas están causando en América Latina. Antes, cuando sólo teníamos costumbres heredadas de España, los pesebres domésticos eran prodigios de la imaginación familiar. El Niño Dios era más grande que el buey, las casitas encaramadas en las colinas eran más pequeñas que la virgen y nadie se fijaba en anacronismos: el paisaje de Belén era completado con un tren de cuerda, con un pato de peluche más grande que un león que nadaba en el espejo de la sala, o con un agente de tránsito que dirigía un rebaño de corderos en una esquina de Jerusalén. Encima de todo se ponía una estrella de papel dorado con una bombilla en el centro y un rayo de seda amarilla que había de indicar a los reyes magos el camino de salvación. El resultado era más bien feo, pero se parecía a nosotros y desde luego era mejor que tantos cuadros primitivos mal copiados del aduanero Rousseau.
La mistificación empezó con la costumbre de que los juguetes no los trajeran los reyes magos —como sucede en España con toda razón— sino el Niño Dios. Los niños nos acostábamos más temprano para que los regalos llegan pronto y éramos felices oyendo las mentiras poéticas de los adultos. Sin embargo, yo no tenía más de cinco años cuando alguien en mi casa decidió que ya era tiempo de revelarme la verdad. Fue una desilusión, no sólo porque yo creía de veras que era el Niño Dios quien traía los juguetes, sino también porque habría querido seguir creyéndolo. Además, por pura lógica de adulto, pensé entonces que los otros misterios católicos eran inventados por los padres para entretener a los niños y me quedé en el limbo. Aquel día —como decían los maestros jesuitas en la escuela primaria— perdería la inocencia. Pues descubrí que tampoco a los niños los traían las cigüeñas de París, que es algo que todavía me gustaría seguir creyendo para pensar más en el amor y menos en la píldora.
Todo aquello cambió en los últimos treinta años, mediante una operación comercial de proporciones mundiales que es al mismo tiempo una desgastadora agresión cultural. El Niño Dios fue destronado por el Santa Claus de los gringos y los ingleses, que es el mismo Papá Noel de los franceses, y a quienes conocemos demasiado. Nos llegó con todo: el trineo tirado por un alce y el abeto cargado de juguetes bajo una fantástica tempestad de nieve. En realidad, este usurpador de nariz de cervecero no es otro que el buen San Nicolás, un santo al que yo quiero mucho porque es el de mi abuelo el coronel, pero que no tiene nada que ver con la Navidad, y mucho menos con la Nochebuena tropical de América Latina. En la leyenda nórdica, San Nicolás construyó y revivió a varios escolares que un oso había descuartizado en la nieve y por eso le proclamaron el patrón de los niños. Pero su fiesta se celebra el 6 de diciembre y no el 25. La leyenda se volvió institucional en las provincias germánicas del norte a fines del siglo XVIII, junto con el árbol de los juguetes, y hace poco más de cien años pasó a Gran Bretaña y a Francia.
Papá Noel brindando con un renoLuego pasó a Estados Unidos y éstos nos lo mandaron para América Latina, con toda una cultura de contrabando: la nieve artificial, las candilejas de colores, el pavo relleno y estos quince días de consumismo frenético a los que muy pocos nos atrevemos a escapar. Con todo, tal vez lo más siniestro de estas navidades de consumo sea la estética miserable que trajeron consigo: esas tarjetas postales indigentes, esas ristras de foquitos de colores, esas campanitas de vidrio, esas coronas de muérdago colgadas en el umbral, esas canciones de retrasados mentales que son los villancicos traducidos del inglés, y tantas otras estupideces gloriosas, para las cuales ni siquiera valía la pena haber inventado la electricidad.
Todo eso, en torno a la fiesta más espantosa del año. Una noche infernal en que los niños no pueden dormir con la casa llena de borrachos que se equivocaron de puerta buscando donde desaguar, o persiguiendo a la esposa de otro que acaso tuvo la buena suerte de quedarse dormido en la sala: no es una noche de paz y de amor, sino todo lo contrario: es la ocasión solemne de la gente que no se quiere. La oportunidad prudencial de salir por fin de los compromisos aplazados por indeseables: la invitación al pobre ciego que nadie invita, a la prima Isabel que se quedó viuda hace 15 años, a la abuela paralítica que nadie se atreve a mostrar. Es la alegría por decreto, el cariño por lástima, el momento de regalar porque nos regalan o para que nos regalen, y de llorar en público sin dar explicaciones. Es la hora feliz de que los invitados se beban todo lo que sobró de la Navidad anterior: la crema de menta, el licor de chocolate, el vino de plátano. No es raro, como sucede a menudo, que la fiesta termine a tiros. Ni es raro tampoco que los niños —viendo tantas cosas atroces— terminen por creer de veras que el Niño Jesús no nació en Belén sino en los Estados Unidos.

Gabriel García Márquez

Fuente: 
http://www.elespectador.com/noticias/actualidad/articulo-318316-estas-navidades-siniestras

0 comentarios:

Publicar un comentario

lunes, diciembre 17, 2012

La estatua de sal – Leopoldo Lugones

, by Daniel Paredes



Cuento de Leopoldo Lugones

He aquí cómo refirió el peregrino la verdadera historia del monje Sosistrato:
—Quien no ha pasado alguna vez por el monasterio de San Sabas, diga que no conoce la desolación. Imaginaos un antiquísimo edificio situado sobre el Jordán, cuyas aguas saturadas de arena amarillenta, se deslizan ya casi agotadas hacia el Mar Muerto, por entre bosquecillos de terebintos y manzanos de Sodoma. En toda aquella comarca no hay más que una palmera cuya copa sobrepasa los muros del monasterio. Una soledad infinita, sólo turbada de tarde en tarde por el paso de algunos nómadas que trasladan sus rebaños; un silencio colosal que parece bajar de las montañas cuya eminencia amuralla el horizonte. Cuando sopla el viento del desierto, llueve arena impalpable; cuando el viento es del lago, todas las plantas quedan cubiertas de sal. El ocaso y la aurora se confunden en una misma tristeza. Sólo aquellos que deben expiar grandes crímenes, arrostran semejantes soledades. En el convento se puede oír misa y comulgar. Los monjes que no son ya más que cinco, y todos por lo menos sexagenarios, ofrecen al peregrino una modesta colación de dátiles fritos, uvas, aguas del río y algunas veces vino de palmera. Jamás salen del monasterio, aunque las tribus vecinas los respetan porque son buenos médicos. Cuando muere alguno, le sepultan en las cuevas que hay debajo a la orilla del río, entre las rocas. En esas cuevas anidan ahora parejas de palomas azules, amigas del convento; antes, hace ya muchos años, habitaron en ellas los primeros anacoretas, uno de los cuales fue el monje Sosistrato cuya historia he prometido contaros. Ayúdeme nuestra Señora del Carmelo y vosotros escuchad con atención. Lo que vais a oír me lo refirió palabra por palabra el hermano Porfirio, que ahora está sepultado en una de las cuevas de San Sabas, donde acabó su santa vida a los ochenta años en la virtud y la penitencia. Dios le haya acogido en su gracia. Amén.

Sosistrato era un monje armenio, que había resuelto pasar su vida en la soledad con varios jóvenes compañeros suyos de vida mundana, recién convertidos a la religión del crucificado. Pertenecía, pues, a la fuerte raza de los estilitas. Después de largo vagar por el desierto, encontraron un día las cavernas de que os he hablado y se instalaron en ellas. El agua del Jordán, los frutos de una pequeña hortaliza que cultivaban en común, bastaban para llenar sus necesidades. Pasaban los días orando y meditando. De aquellas grutas surgían columnas de plegarias, que contenían con su esfuerzo la vacilante bóveda de los cielos próxima a desplomarse sobre los pecados del mundo. El sacrificio de aquellos desterrados, que ofrecían diariamente la maceración de sus carnes y la pena de sus ayunos a la justa ira de Dios, para aplacarla, evitó muchas pestes, guerras y terremotos. Esto no lo saben los impíos que ríen con ligereza de las penitencias de los cenobitas. Y sin embargo, los sacrificios y oraciones de los justos son las claves del techo del universo.
Al cabo de treinta años de austeridad y silencio, Sosistrato y sus compañeros habían alcanzado la santidad. El demonio, vencido, aullaba de impotencia bajo el pie de los santos monjes. Estos fueron acabando sus vidas uno tras otro, hasta que al fin Sosistrato se quedó solo. Estaba muy viejo, muy pequeñito. Se había vuelto casi transparente. Oraba arrodillado quince horas diarias, y tenía revelaciones. Dos palomas amigas traíanle cada tarde algunos granos de granada y se los daban a comer con el pico. Nada más que de eso vivía; en cambio olía bien como un jazminero por la tarde. Cada año, el viernes doloroso, encontraba al despertar, en la cabecera de su lecho de ramas, una copa de oro llena de vino y un pan con cuyas especies comulgaba absorbiéndose en éxtasis inefables. Jamás se le ocurrió pensar de dónde vendría aquello, pues bien sabía que el señor Jesús puede hacerlo. Y aguardando con unción perfecta el día de su ascensión a la bienaventuranza, continuaba soportando sus años. Desde hacía más de cincuenta, ningún caminante había pasado por allí.
Pero una mañana, mientras el monje rezaba con sus palomas, éstas asustadas de pronto, echaron a volar abandonándole. Un peregrino acababa de llegar a la entrada de la caverna. Sosistrato, después de saludarle con santas palabras, le invitó a reposar indicándole un cántaro de agua fresca. El desconocido bebió con ansia como si estuviese anonadado de fatiga; y después de consumir un puñado de frutas secas que extrajo de su alforja, oró en compañía del monje.
Transcurrieron siete días. El caminante refirió su peregrinación desde Cesarea a las orillas del Mar Muerto, terminando la narración con una historia que preocupó a Sosistrato.
—He visto los cadáveres de las ciudades malditas —dijo una noche a su huésped—. He mirado humear el mar como una hornalla, y he contemplado lleno de espanto a la mujer de sal, la castigada esposa de Lot. La mujer está viva, hermano mío, y yo la he escuchado gemir y la he visto sudar al sol del mediodía.
—Cosa parecida cuenta Juvencus en su tratado De Sodoma —dijo en voz baja Sosistrato.
—Sí, conozco el pasaje —añadió el peregrino—. Algo más definitivo hay en él todavía; y de ello resulta que la esposa de Lot ha seguido siendo fisiológicamente mujer. Yo he pensado que sería obra de caridad libertarla de su condena...
—Es la justicia de Dios —exclamó el solitario.
—¿No vino Cristo a redimir también con su sacrificio los pecados del antiguo mundo? —replicó suavemente el viajero que parecía docto en letras sagradas—. ¿Acaso el bautismo no lava igualmente el pecado contra la Ley que el pecado contra el Evangelio?...
Después de estas palabras, ambos se entregaron al sueño. Fue aquélla la última noche que pasaron juntos. Al siguiente día el desconocido partió, llevando consigo la bendición de Sosistrato, y no necesito deciros que, a pesar de sus buenas apariencias, aquel fingido peregrino era Satán en persona.
El proyecto del maligno fue sutil. Una preocupación tenaz asaltó desde aquella noche el espíritu del santo. ¡Bautizar la estatua de sal, liberar de su suplicio aquel espíritu encadenado! La caridad lo exigía, la razón argumentaba. En esta lucha transcurrieron meses, hasta que por fin el monje tuvo una visión. Un ángel se le apareció en sueños y le ordenó ejecutar el acto.
Sosistrato oró y ayunó tres días, y en la mañana del cuarto, apoyándose en su bordón de acacia, tomó, costeando el Jordán, la senda del Mar Muerto. La jornada no era larga, pero sus piernas cansadas apenas podían sostenerle. Así marchó durante dos días. Las fieles palomas continuaban alimentándole como de ordinario, y él rezaba mucho, profundamente, pues aquella resolución afligíale en extremo. Por fin, cuando sus pies iban a faltarle, las montañas se abrieron y el lago apareció.
Los esqueletos de las ciudades destruidas iban poco a poco desvaneciéndose. Algunas piedras quemadas, era todo lo que restaba ya: trozos de arcos, hileras de adobes carcomidos por la sal y cimentados en betún... El monje reparó apenas en semejantes restos, que procuró evitar a fin de que sus pies no se manchasen a su contacto. De repente, todo su viejo cuerpo tembló. Acababa de advertir hacia el sur, fuera ya de los escombros, en un recodo de las montañas desde el cual apenas se los percibía, la silueta de la estatua.
Bajo su manto petrificado que el tiempo había roído, era larga y fina como un fantasma. El sol brillaba con límpida incandescencia, calcinando las rocas, haciendo espejear la capa salobre que cubría las hojas de los terebintos. Aquellos arbustos, bajo la reverberación meridiana, parecían de plata. En el cielo no había una sola nube. Las aguas amargas dormían en su característica inmovilidad. Cuando el viento soplaba, podía escucharse en ellas, decían los peregrinos, cómo se lamentaban los espectros de las ciudades.
Sosistrato se aproximó a la estatua. El viajero había dicho verdad. Una humedad tibia cubría su rostro. Aquellos ojos blancos, aquellos labios blancos, estaban completamente inmóviles bajo la invasión de la piedra, en el sueño de sus siglos. Ni un indicio de vida salía de aquella roca. ¡El sol la quemaba con tenacidad implacable, siempre igual desde hacía miles de años, y sin embargo, esa efigie estaba viva puesto que sudaba! Semejante sueño resumía el misterio de los espantos bíblicos. La cólera de Jehová había pasado sobre aquel ser, espantosa amalgama de carne y de peñasco. ¿No era temeridad el intento de turbar ese sueño? ¿No caería el pecado de la mujer maldita sobre el insensato que procuraba redimirla? Despertar el misterio es una locura criminal, tal vez una tentación del infierno. Sosistrato, lleno de congoja, se arrodilló a orar en la sombra de un bosquecillo...
Cómo se verificó el acto, no os lo voy a decir. Sabed únicamente que cuando el agua sacramental cayó sobre la estatua, la sal se disolvió lentamente, y a los ojos del solitario apareció una mujer, vieja como la eternidad, envuelta en andrajos terribles, de una lividez de ceniza, flaca y temblorosa, llena de siglos. El monje que había visto al demonio sin miedo, sintió el pavor de aquella aparición. Era el pueblo réprobo lo que se levantaba en ella. ¡Esos ojos vieron la combustión de los azufres llovidos por la cólera divina sobre la ignominia de las ciudades; esos andrajos estaban tejidos con el pelo de los camellos de Lot; esos pies hollaron las cenizas del incendio del Eterno! Y la espantosa mujer le habló con su voz antigua. Ya no recordaba nada. Sólo una vaga visión del incendio, una sensación tenebrosa despertada a la vista de aquel mar. Su alma estaba vestida de confusión. Había dormido mucho, un sueño negro como el sepulcro. Sufría sin saber por qué, en aquella sumersión de pesadilla. Ese monje acababa de salvarla. Lo sentía. Era lo único claro en su visión reciente. Y el mar... el incendio... la catástrofe... las ciudades ardidas... todo aquello se desvanecía en una clarividente visión de muerte. Iba a morir. Estaba salvada, pues. ¡Y era el monje quien la había salvado! Sosistrato temblaba, formidable. Una llama roja incendiaba sus pupilas. El pasado acababa de desvanecerse en él, como si el viento de fuego hubiera barrido su alma. Y sólo este convencimiento ocupaba su conciencia: ¡la mujer de Lot estaba allí! El sol descendía hacia las montañas. Púrpuras de incendio manchaban el horizonte. Los días trágicos revivían en aquel aparato de llamaradas. Era como una resurrección del castigo, reflejándose por segunda vez sobre las aguas del lago amargo. Sosistrato acababa de retroceder en los siglos. Recordaba. Había sido actor en la catástrofe. Y esa mujer... ¡esa mujer le era conocida!
Entonces un ansia espantosa le quemó las carnes. Su lengua habló, dirigiéndose a la espectral resucitada:
—Mujer, respóndeme una sola palabra.
—Habla... pregunta...
—¿Responderás?
—Sí, habla; ¡me has salvado!
Los ojos del anacoreta brillaron, como si en ellos se concentrase el resplandor que incendiaba las montañas.
Mujer, dime qué viste cuando tu rostro se volvió para mirar.
Una voz anudada de angustia, le respondió:
—Oh, no... ¡Por Elohim, no quieras saberlo!
—¡Dime qué viste!
—No... no... ¡Sería el abismo!
—Yo quiero el abismo.
—Es la muerte...
—¡Dime qué viste!
—¡No puedo... no quiero!
—Yo te he salvado.
—No... no...
El sol acababa de ponerse.
—¡Habla!
La mujer se aproximó. Su voz parecía cubierta de polvo; se apagaba, se crepusculizaba, agonizando.
—¡Por las cenizas de tus padres!...
—¡Habla!
Entonces aquel espectro aproximó su boca al oído del cenobita, y dijo una palabra. Y Sosistrato, fulminado, anonadado, sin arrojar un grito, cayó muerto. Roguemos a Dios por su alma.

Otros cuentos de Leopoldo Lugones

0 comentarios:

Publicar un comentario

viernes, diciembre 14, 2012

El infierno de Alibech – Giovanni Boccaccio

, by Daniel Paredes



Cuento de Giovanni Boccaccio

En la ciudad de Capsa, en Berbería, vivió en otros tiempos un hombre muy rico, que entre sus varios hijos tenía una hija bella y graciosilla, llamada Alibech. No siendo cristiana y oyendo de continuo a los cristianos establecidos en aquel país hacer muchos elogios de nuestra religión y del servicio de Dios, cierto día preguntó a uno de ellos de qué manera y cómo con más facilidad se le podía servir. Respondióle el cristiano que los que mejor le servían eran aquellos que más de las cosas del mundo huían, como tantos que habían ido a las soledades de los desiertos de Tebaida.
La joven, que era inocente y no debía pasar de los catorce años, impulsada no por un deseo deliberado sino por pueril afán, abandonó un día la casa de su padre y se puso en marcha, sola, hacia el desierto de Tebaida.
Caminando y caminando con gran fatiga, pero sin disminuir su afán, al cabo de varias jornadas divisó a lo lejos una cabaña y se dirigió a ella.
Sentado en el umbral de la puerta estaba un santo varón, que, admirado de ver en semejantes parajes a una mujer joven, preguntó a Alibech qué buscaba. Ella contestó que, inspirada por Dios, quería entrar a su servicio, y que, además, buscaba a quien le enseñara cómo debía hacerlo.
El solitario, viéndola joven y bonita, temiendo que el diablo le tentara si la retenía en su cueva, se limitó a elogiar sus buenas disposiciones, y dándole a comer algunas raíces de hierbas, unos dátiles, manzanas silvestres y agua, le dijo:
—Hija mía, no muy lejos de aquí hay un santo varón que es mucho mejor maestro que yo en lo que andas buscando. Ve a él.
Y mostrándole el camino y acompañándola un rato, la dejó partir.
Poco después la muchacha llegó ante el santo maestro, quien, al verla, le hizo la misma pregunta que el anterior y la despidió con idénticas palabras; así, caminando por el desierto, llegó a la cabaña de un joven ermitaño llamado Rústico, al que hizo la misma pregunta que hiciera a los demás.
Éste, queriendo probar su firmeza, no la despidió como los otros, sino que la retuvo en su cueva; llegada la noche le preparó un lecho de hojas de palma y le dijo que allí se acostara siempre.
Hecho esto, no tardaron las tentaciones en presentar batalla a las fuerzas del ermitaño, el cual habiendo confiado excesivamente en ellas, volvió las espaldas y se declaró vencido. Dejando a un lado los pensamientos piadosos, las oraciones y las disciplinas, comenzó a pensar en la juventud de Alibech, la frescura de su cutis, la vivacidad de sus ojos, y, además, cómo debía conducirse para satisfacer sus deseos sin herir las preocupaciones de la joven ni hacerle perder la buena idea que tenía formada de su devoción y virtud. Al efecto, comenzó a probarla con ciertas preguntas y llegó a saber que era completamente novicia y no tenía la menor idea del mal; por lo que, convencido de su sencillez, se dispuso a inducirla a acomodarse a su gusto, so pretexto del servicio de Dios.
Con abundancia de palabras, empezó por exponerle cuán enemigo de Dios era el diablo y que la obra más meritoria que podían hacer los cristianos era meterlo y volverlo a meter en el infierno, lugar a que estaba condenado.
La neófita le preguntó cómo se hacía eso. Rústico respondió:
—Vas a saberlo enseguida, si haces lo que me veas hacer a mí.
Dicho esto empezó a despojarse de las pocas ropas que llevaba puestas, quedando del todo desnudo; Alibech le imitó en seguida, y poniéndose el joven de rodillas, en actitud de orar, hizo que la muchacha se arrodillara delante de él. Hallándose así, Rústico vio más sobreexcitado que nunca su violento deseo, que provocó la resurrección de la carne, lo cual observado por Alibech, hizo que ésta preguntara maravillada:
—Rústico, ¿qué es eso que sale de ti con tanta fuerza?
—Esto, hija mía —respondió el ermitaño—, es el diablo de que te he hablado. Me está causando una molestia insufrible.
—¡Loado sea Dios! —exclamó la muchacha—, porque yo no tengo ese diablo.
—Verdad es —replicó Rústico—, pero en cambio tienes otra cosa que no tengo yo.
—¿Cuál? —preguntó Alibech.
—El infierno —dijo Rústico—, y creo que Dios te ha traído aquí para la salvación de mi alma, pues si este diablo sigue atormentándome y tienes tanta piedad de mí que consientes meterlo en tu infierno, me darás un gran consuelo y cumplirás con el deber que a estos lugares te ha traído.
—Siendo así, mi buen padre —repuso Alibech ingenuamente—, puesto que tengo el infierno, hacedlo cuando gustéis.
—¡Bendita seas, hija mía! —exclamó Rústico—. Vamos a encerrarlo, para que al fin me deje tranquilo.
Y llevándola a uno de los lechos de hoja de palma, le enseñó cómo debía colocarse para encarcelar a aquel maldito.
Alibech, que nunca había metido diablo alguno en el infierno, sintió cierto malestar aquella primera vez, lo que hizo que dijera a Rústico:
—Ciertamente, padre mío, muy malo debe de ser este diablo, porque hasta dentro del infierno hace daño.
—No siempre será así, hija mía —observó Rústico.
Y para dominar al diablo, lo metió hasta seis veces, de manera que, vencida su soberbia, se quedó en paz.
Pero como a menudo se le reprodujese, y Alibech, siempre obediente, consintiera a aplacarlo, acaeció que a ésta comenzó a gustarle el juego.
—Bien comprendo ahora —le decía a Rústico— cuánta razón tenían aquellos buenos hombres de Capsa cuando decían que nada hay más dulce que servir a Dios con devoción; no recuerdo haber hecho otra cosa con tanto placer como ésta, y creo que es tonto quien no se dedica a servir a Dios.
Otras veces, cuando transcurría algún tiempo sin encerrar al diablo, decía:
—Padre mío, ¿acaso vuestro celo decrece? Pensad que no he venido aquí para estar ociosa. ¡Que vaya el diablo al infierno!
Y así lo hacían.
También decía alguna vez:
—No sé, Rústico, por qué se fuga tan pronto el diablo, pues si tan a gusto estuviese en el infierno como éste le recibe, jamás saldría de allí.
Tan a menudo invitaba a Rústico y de tal suerte le estragó, que el ermitaño sentía frío donde otro sudara; y así acabó por decirle a Alibech que al diablo se le tenía que castigar cuando mostrara soberbia, y que ellos, gracias a Dios, le habían vencido de tal manera que ya sólo pedía le dejaran en paz.
Así logró aquietar a Alibech, pero viendo ésta que Rústico no la llamaba más, le dijo cierto día:
—Rústico, si tu diablo está tan castigado que no te da fastidio, mi infierno no me deja tranquila; bueno será que con tu diablo me ayudes a vencer la rabia de mi infierno, como yo con mi infierno ayudé a quitarle el orgullo a aquél.
El pobre ermitaño, que sólo se alimentaba de raíces y agua, mal podía secundar aquellas invitaciones; contestó que serían necesarios muchos diablos para calmar aquel infierno, pero que haría cuanto pudiera; así, alguna vez la satisfacía, pero eso tan de tarde en tarde, que era como si echase un guisante en la boca de un león. Y creyendo la joven no servir a Dios todo lo que debiera, se mostraba descontenta.
Mientras ambos se afligían, acaeció que en Capsa se declaró un incendio, en el que murieron abrasados en su propia casa el padre de Alibech y cuantos hijos y servidumbre tenía, por lo cual Alibech quedó heredera de todos sus bienes.
Cierto joven, llamado Neerbal, que había gastado su fortuna en ostentaciones, sabiendo que Alibech vivía, fue a buscarla antes de que el gobierno se apoderase de su herencia dándola por desaparecida, y con gran alivio de Rústico la llevó de nuevo a Capsa, donde la hizo su esposa.
Cuando sus amigas, poco antes de consumar su matrimonio, le preguntaron qué había hecho en el desierto en servicio de Dios, dijo que había estado metiendo al diablo en el infierno, y que Neerbal cometía un gran pecado al sacarla de tal servicio.
Preguntáronle entonces en qué consistía ese servicio, y la ingenua Alibech lo explicó con palabras y gestos que provocaron no pocas risas.
—No te aflijas por eso, hijita —le dijo una de ellas para consolarla—; ese servicio no hay que ir a buscarlo a la Tebaida y lo mismo se hace aquí. Ten la seguridad de que Neerbal te ayudará a hacerlo.

Otros cuentos de Boccaccio

0 comentarios:

Publicar un comentario

martes, diciembre 11, 2012

Una carta de amor – Mario Benedetti

, by Daniel Paredes


Cuento de Mario Benedetti

Señorita:
Usted y yo nunca fuimos presentados, pero tengo la esperanza de que me conozca de vista. Voy a darle un dato: yo soy ese tipo despeinado, de corbata moñita y saco a cuadros, que sube todos los días frente a Villa Dolores en el 141 que usted ya ha to¬mado en Rivera y Propios. ¿Me reconoce ahora? Como quizá se haya dado cuenta, hace cuatro años que la vengo mirando. Primero con envidia porque usted ve¬nía sentada y yo en cambio casi a upa de ese señor panzudo que sube en mi misma parada y que me va tosiendo en el pescuezo hasta Dieciocho y Yaguardón. Después con curiosidad, porque, claro, usted no es como las otras: es bastante más gorda. Y por último con creciente interés porque creo modestamente que usted puede ser mi solución y yo la suya. Paso a expli¬carme.
Antes que nada, voy a pedirle encarecida¬mente que no se ofenda, porque así no vale. Voy a expresarme con franqueza y chau. Usted no necesita que le aclare que no soy lo que se dice un churro, así como yo no necesito que usted me diga que no es Miss Universo. Los dos sabemos lo que somos ¿verdad? ¡Fenómeno! Así quería empezar. Bueno, no se pre¬ocupe por eso. Si bien yo llevo la ventaja de que existe un refrán que dice: «El hombre es como el oso, cuanto más feo más hermoso» y usted en cambio la desventaja de otro, aún no oficializado, que inventó mi sobrino: «La mujer gorda en la boda, generalmente incomoda», fíjese sin embargo que mi cara de pollo mojado hubiera sido un fracaso en cualquier época y en cambio su rolliza manera de existir hubiera podido tener en otros tiempos un considerable prestigio. Pero hoy en día el mundo está regido por factores económi¬cos, y la belleza también. Cualquier flaca perchenta se viste con menos plata que usted, y es ésta, créame, la razón de que los hombres las prefieran.
Claro que también el cine tiene su influencia, ya que Hollywood ha gustado siempre de las flacas, pero ahora, con la pantalla ancha, quizá llegue una oportunidad para sus colegas. Si le voy a ser recontrafranco, le confesaré que a mí también me gus¬tan más las delgaditas; tienen no sé qué cosa viboresca y fatigosa que a uno lo pone de buen humor y en primavera lo hace relinchar. Pero, ya que esta¬mos en tren de confidencias, le diré que las flacas me largan al medio, no les caigo bien ¿sabe? ¿Recuerda ésa peinada a lo Autrey Hepburn que sube en Bulevar, que los muchachos del ómnibus le dicen “Nacional” porque adelante no tiene nada? Bueno, a ésa le quise hablar a la altura de Sarandí y Zabala y allí mismo me encajó un codazo en el hígado que no lo arreglo con ningún colagogo. Yo sé que usted tiene un problema por el estilo: es evidente que le gustan los morochos de ojos verdes. Digo que es evidente, porque he ob¬servado con cierto detenimiento las babosas miradas de ternero mamón que usted le consagra a cierto indivi¬duo con esas características que sufre frente al David. Ahora bien, él no le habrá dado ningún codazo pero yo tengo registrado que la única vez que se dio cuenta de que usted le consagraba su respetable in¬terés, el tipo se encogió de hombros e hizo con las manos el clásico gesto de ula Marula. De modo que su situación y la mía son casi gemelas.
Dicen que el que la sigue la consigue, pero usted y yo la hemos seguido y no la hemos conse¬guido. Así que he llegado a la conclusión de que quizá usted me convenga y viceversa. ¿No le tiene miedo a una vejez solitaria? ¿No siente pánico cuando se ima¬gina con treinta años más de gobiernos batllistas, mi¬rándose al espejo y reconociendo sus mismas volumi-nosas formas de ahora, pero mucho más fofas y espon¬josas, con arruguitas aquí y allá, y acaso algún lobanillo estratégico? ¿No sería mejor que para esa época estuviéramos uno junto al otro, leyéndonos los avisos económicos o jugando a la escoba del quince? Yo creo sinceramente que a usted le conviene aprovechar su juventud, de la cual está jugando ahora el úl¬timo alargue. No le ofrezco pasión, pero le prometo llevarla una vez por semana al cine de barrio para que usted no descuide esa zona de su psiquis. No le ofrezco una holgada posición económica, pero mis medios no son tan reducidos como para no permitirnos interesantes domingos en la playa o en el Parque Rodó.
No le ofrezco una vasta cultura pero sí una atenta lectura de Selecciones, que hoy en día susti¬tuye a aquélla con apreciable ventaja. Poseo además especiales conocimientos en filatelia (que es mi hobby) y en el caso de que a usted le interese este rubro, le prometo que tendremos al respecto amenísimas con¬versaciones. ¿Y usted qué me ofrece, además de sus kilos, que estimo en lo que valen? Me gustaría tanto saber algo de su vida interior, de sus aspiraciones. He observado que le gusta leer los suplementos femeni¬nos, de modo que en el aspecto de su inquietud espi¬ritual, estoy tranquilo. Pero, ¿qué más? ¿Juega a la quiniela, le agrada la fainá, le gusta Olinda Bozán? No sé por qué, pero tengo la impresión de que vamos a congeniar admirablemente. Esta carta se la dejo al guarda para que se la entregue. Si su respuesta es afirmativa, traiga puestos mañana esos clips con fruti¬llas que le quedan tan monos. Mientras tanto, besa sus guantes su respetuoso admirador.

Otros cuentos de Benedetti


0 comentarios:

Publicar un comentario

sábado, diciembre 08, 2012

Paseo nocturno - Rubem Fonseca

, by Daniel Paredes



Cuento de Rubem Fonseca

Llegué a la casa cargando la carpeta llena de papeles, relatorios, estudios, investigaciones, propuestas, contratos. Mi mujer, jugando solitario en la cama, un vaso de whisky en el velador, dijo, sin sacar lo ojos de las cartas, estás con un aire de cansado. Los sonidos de la casa: mi hija en el dormitorio de ella practicando impostación de la voz, la música cuadrafónica del dormitorio de mi hijo. ¿No vas a soltar ese maletín? Preguntó mi mujer, sácate esa ropa, bebe un whisky, necesitas relajarte.
Fui a la biblioteca, el lugar de la casa donde me gustaba estar aislado y como siempre no hice nada. Abrí el volumen de pesquisas sobre la mesa, no veía las letras ni los números, yo apenas esperaba. Tú no paras de trabajar, apuesto que tus socios no trabajan ni la mitad y ganan la misma cosa, entró mi mujer en la sala con un vaso en la mano, ¿ya puedo mandar a servir la comida?
La empleada servía a la francesa, mis hijos habían crecido, mi mujer y yo estábamos gordos. Es aquel vino que te gusta, ella hace un chasquido con placer. Mi hijo me pidió dinero cuando estábamos en el cafecito, mi hija me pidió dinero en la hora del licor. Mi mujer no pidió nada, nosotros teníamos una cuenta bancaria conjunta.
¿Vamos a dar una vuelta en el auto? Invité. Yo sabía que ella no iba, era la hora de la teleserie. No sé qué gracia tiene pasear de auto todas las noches, también ese auto costó una fortuna, tiene que ser usado, yo soy la que se apega menos a los bienes materiales, respondió mi mujer.
Los autos de los niños bloqueaban la puerta del garaje, impidiendo que yo sacase mi auto. Saqué el auto de los dos, los dejé en la calle, saqué el mío y lo dejé en la calle, puse los dos carros nuevamente en el garaje, cerré la puerta, todas esas maniobras me dejaron levemente irritado, pero al ver los parachoques salientes de mi auto, el refuerzo especial doble de acero cromado, sentí que el corazón batía rápido de euforia. Metí la llave en la ignición, era un motor poderoso que generaba su fuerza en silencio, escondido en el capó aerodinámico. Salí, como siempre sin saber para dónde ir, tenía que ser una calle desierta, en esta ciudad que tiene más gente que moscas. En la Avenida Brasil, allí no podía ser, mucho movimiento. Llegué a una calle mal iluminada, llena de árboles oscuros, el lugar ideal. ¿Hombre o mujer?, realmente no había gran diferencia, pero no aparecía nadie en condiciones, comencé a quedar un poco tenso, eso siempre sucedía, hasta me gustaba, el alivio era mayor. Entonces vi a la mujer, podía ser ella, aunque una mujer fuese menos emocionante, por ser más fácil. Ella caminaba apresuradamente, llevando un bulto de papel ordinario, cosas de la panadería o de la verdulería, estaba de falda y blusa, andaba rápido, había árboles en la acera, de veinte en veinte metros, un interesante problema que exigía una dosis de pericia. Apagué las luces del auto y aceleré. Ella sólo se dio cuenta que yo iba encima de ella cuando escuchó el sonido del caucho de los neumáticos pegando en la cuneta.
Di en la mujer arriba de las rodillas, bien al medio de las dos piernas, un poco más sobre la izquierda, un golpe perfecto, escuché el ruido del impacto partiendo los dos huesazos, desvié rápido a la izquierda, un golpe perfecto, pasé como un cohete cerca de un árbol y me deslicé con los neumáticos cantando, de vuelta al asfalto. Motor bueno, el mío, iba de cero a cien kilómetros en once segundos. Incluso pude ver el cuerpo todo descoyuntado de la mujer que había ido a parar, rojizo, encima de un muro, de esos bajitos de casa de suburbio.
Examiné el auto en el garaje. Pasé orgullosamente la mano suavemente por el guardabarros, los parachoques sin marca. Pocas personas, en el mundo entero, igualaban mi habilidad en el uso de esas máquinas.
La familia estaba viendo la televisión. ¿Ya dio su paseíto, ahora estás más tranquilo?, preguntó mi mujer, acostada en el sofá, mirando fijamente el video. Voy a dormir, buenas noches para todos, respondí, mañana voy a tener un día horrible en la compañía.

Antologado en Os Melhores Contos Brasileiros, de 1973 (Porto Alegre, Globo, 1974).



0 comentarios:

Publicar un comentario

miércoles, diciembre 05, 2012

Cuento de horror - Marco Denevi

, by Daniel Paredes



Microcuento de Marco Denevi

La señora Smithson, de Londres (estas historias siempre ocurren entre ingleses), resolvió matar a su marido, no por nada sino porque estaba harta de él después de cincuenta años de matrimonio.
Se lo dijo:
—Thaddeus, voy a matarte.
—Bromeas, Euphemia —se rió el infeliz.
—¿Cuándo he bromeado yo?
—Nunca, es verdad.
—¿Por qué habría de bromear ahora y justamente en un asunto tan se-rio?
—¿Y cómo me matarás? —siguió riendo Thaddeus Smithson.
—Todavía no lo sé. Quizá poniéndote todos los días una pequeña dosis de arsénico en la comida. Quizás aflojando una pieza en el motor del automóvil. O te haré rodar por la escalera, aprovecharé cuando estés dormido para aplastarte el cráneo con un candelabro de plata, conectaré a la bañera un cable de electricidad. Ya veremos.
El señor Smithson comprendió que su mujer no bromeaba. Perdió el sueño y el apetito. Enfermó del corazón, del sistema nervioso y de la cabeza. Seis meses después falleció. Euphemia Smithson, que era una mujer piadosa, le agradeció a Dios haberla librado de ser una asesina.

Del libro Falsificaciones.

Otros cuentos de Marco Denevi
Otros microcuentos

0 comentarios:

Publicar un comentario

domingo, diciembre 02, 2012

La uña - Max Aub

, by Daniel Paredes


Microcuento de Max Aub

El cementerio está cerca. La uña del meñique derecho de Pedro Pérez, enterrado ayer, empezó a crecer tan pronto como colocaron la losa. Como el féretro era de mala calidad (pidieron el ataúd más barato) la garfa no tuvo dificultad para despuntar deslizándose hacia la pared de la casa. Allí serpenteó hasta la ventana del dormitorio, se metió entre el montante y la peana, resbaló por el suelo escondiéndose tras la cómoda hasta el recodo de la pared para seguir tras la mesilla de noche y subir por la orilla del cabecero de la cama. Casi de un salto atravesó la garganta de Lucía, que ni ¡ay! dijo, para tirarse hacia la de Miguel, traspasándola.
Fue lo menos que pudo hacer el difunto: también es cuerno la uña.


0 comentarios:

Publicar un comentario

viernes, octubre 19, 2012

Concursos literarios: Certamen Manuel Oreste Rodríguez López

, by Daniel Paredes

XVIII Edición del Certamen Literario Manuel Oreste Rodríguez López (Narrativa y Poesía)

Géneros: Narrativa y Poesía
Premios: € 600 y accésits
Fecha límite: 30 de noviembre de 2012

PRIMERA. Participantes.

Podrán concurrir anualmente al certamen literario Manuel Oreste Rodríguez López, todos los autores que lo deseen, cualquiera que sea su nacionalidad, admitiéndose una obra por categoría y autor.

SEGUNDA. Requisitos de las obras.

Los relatos tendrán una extensión máxima de veinte folios sin mínimo. Las obras de poesía tendrán una extensión máxima de 100 versos. En ambos casos, mecanografiadas (o a ordenador) y a doble espacio. Deben ser originales, inéditas y no premiadas en ningún otro tipo de concurso y estar escritas en gallego o español debiendo estar finalizadas con carácter previo a la convocatoria.

TERCERA. Presentación de las obras.

El plazo de entrega de los relatos y de la obra poética finalizará el 30 de noviembre de dos mil doce. Las obras se enviarán por sextuplicado
ejemplar, sin firma y con un lema a la siguiente dirección:

AYUNTAMIENTO DE PARADELA
Certamen Literario
(Modalidad Poesía / Narrativa)
C/ Cabaleiros de Santiago, N º 15
27 611 Paradela, Lugo (España)

En sobre aparte y cerrado constará el lema que distinga el trabajo, y en el interior el nombre y apellidos del autor/a, domicilio, teléfono, población de residencia, declaración formal de que la obra se ajusta a las normas contenidas en la base segunda. Se abrirán solamente los sobres de los trabajos premiados. En el caso de que las obras se remitan por correo electrónico a la cuenta concello.paradela@eidolocal.es deberán enviarse, en el mismo correo electrónico, dos archivos en formato PDF, uno con el contenido de
la obra y otro donde constará el lema que distinga el trabajo, que deberá contener en su interior el nombre del autor/a, domicilio, teléfono, población de residencia y una declaración formal de que el trabajo se ajuste a
las normas contenidas en la base segunda. El segundo archivo será custodiado por la Secretaría del Ayuntamiento, entregando solamente al Jurado
la obra y el lema de la misma. En el caso de participación en ambos apartados, se deberá participar en cada modalidad por separado utilizando un lema propio en cada caso y presentando la obra por separado. Conforme a lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, del 13 de diciembre de protección de datos de carácter
personal sus datos serán tratados de forma confidencial. Podrán ser incorporados a los archivos del Ayuntamiento de Paradela relacionados con este trámite, con la finalidad de utilizarlos para las gestiones municipales derivadas de los procedimientos y consultas que inicia el interesado con esta solicitud. En
cualquier momento podrá ejercer los derechos de acceso, cancelación, rectificación y oposición comunicándolo mediante escrito que deberá presentar en el Registro General del Ayuntamiento.

CUARTA. Premios.

Establece un premio de seiscientos euros (€ 600) para la obra que resulte seleccionada por el jurado dentro del apartado de poesía y otro de
seiscientos euros (€ 600) para la obra que resulte seleccionada por el jurado en el apartado de narrativa. El jurado se reserva el derecho de conceder los accésits (carentes de dotación económica), que estime oportunos. El autor o
autores se convocarán al acto de entrega de premios el día que establezca el jurado.

QUINTA. Fallo del Jurado.

El jurado designado por el Ayuntamiento de Paradela emitirá su fallo en el mes de abril de 2013 y se hará público por los medios de comunicación; comunicándose personalmente a los ganadores. El jurado puede dejar desierto el premio en uno o en los dos apartados y su decisión será inapelable.

SEXTA. Derechos sobre las obras presentadas.

El Ayuntamiento de Paradela se reserva, en exclusiva, el derecho de edición de las obras premiadas y accésits durante el plazo máximo de doce meses, contados desde el momento del fallo.
Las obras no premiadas, así como sus correspondientes plicas, no serán devueltas, siendo destruidas después de la proclamación de
ganadores del Certamen Literario Manuel Oreste Rodríguez López-2012.

SÉPTIMA. Prerrogativas.

La resolución de todas las cuestiones que puedan surgir o formularse en esta convocatoria son de exclusiva competencia del Ayuntamiento de Paradela y del Jurado.

Mayor información: E-mail: concello.paradela@eidolocal.es

0 comentarios:

Publicar un comentario

lunes, octubre 15, 2012

Concurso literario del Círculo Pehuajense de Escritores y Lectores

, by Daniel Paredes


Géneros: Cuento y Poesía.
Premios: Diplomas y publicación de la obra en el Pregón Literario del Diario Noticias.
Fecha límite: 8 de noviembre.

El círculo pehuajense de escritores y lectores con el fin de incentivar la escritura en los distintos géneros literarios, convoca al siguiente Miniconcurso de Literatura en la versión de CUENTO Y/O POESÍA:

BASES

1. El tema es “UNA PEQUEÑA HISTORIA FANTÁSTICA”.

2. Se escribirán las obras con letra Arial, número 12 y en la extensión de una sola página tamaño A4.
En caso de narrativa se tendrá en cuenta un margen izquierdo 2.5 centímetros y un margen derecho de 1.5 centímetros.

3. Las obras estarán firmadas con seudónimo y se enviarán —por triplicado— dentro de un sobre grande en el que se incluirá también otro sobre, más chico (plica), que contendrá los datos personales: apellido y nombre, seudónimo, domicilio, teléfono, correo electrónico (si se tiene) y número de documento. También dentro del sobre grande —y afuera del chico— se incluirá el monto del arancel de la inscripción, que es de Veinte Pesos ($20,00).
En el exterior del sobre chico (plica) se escribirá el seudónimo y el título de la obra. En el exterior del sobre grande se consignará:
Miniconcurso “una pequeña historia fantástica".
Casilla de Correo Nº 94 - Pehuajó
Código postal: 6450

4. Se recibirán los trabajos hasta el 8 de Noviembre, y se programa la premiación el día 18 de Noviembre del presente año.

5. La entrega de premios en 1º, 2º y 3º lugar consistirá en un Diploma y la publicación de la obra en el Pregón Literario del Diario Noticias.
Si el Jurado lo considera, también se otorgará Mención Especial.

6. Los miembros del Jurado serán escritores de las letras pehuajenses.

7. El resultado del concurso se dará a conocer por los medios de comunicación habituales y en el blog del Círculo: www.escritorespehuajenses.blogspot.com
Los seleccionados serán notificados telefónicamente o por e-mail, y los que no puedan asistir a la premiación les será enviados vía Postal los diplomas y vía mail la publicación del Pregón Literario.

8. El sólo hecho de presentar algún trabajo implica dar por aceptadas las condiciones establecidas en las presentes bases.


0 comentarios:

Publicar un comentario

miércoles, octubre 03, 2012

Concursos literarios: Revista Metropia Magazine

, by Daniel Paredes


Concurso de Cuentos Cortos Metropia 2012

Género: Cuento breve
Premios: publicación del cuento ganador
Fecha límite: 22 de octubre de 2012

La Revista Metropia Magazine presenta su Concurso de Cuentos Cortos en donde los interesados en difundir sus trabajos podrán participar libremente.
Este concurso ha sido diagramado como entretenimiento y diversión, y para participar los interesados deberán tildar el "Me Gusta" en el Facebook Metropia Magazine, de esa manera quedarán habilitados para enviar sus trabajos a metropia-cdcc@outlook.com y para emitir su voto.

Lineamientos generales del Concurso

• Se aceptarán solamente Cuentos inéditos, que no superen las 750 palabras y donde el mandante certifique su autoría, bajo su total y única responsabilidad. El participante no deberá plagiar o hacer pasar el trabajo de otros como propio y solamente se aceptarán narraciones originales. Los textos deberán ser enviados en formato digital Word.
• La recepción de trabajos para el Primer Concurso de Cuentos Cortos dará comienzo el día 8 de octubre de 2012 y finaliza el 22 de octubre de 2012 a las 20 hs. (hora oficial de la República Argentina) Cualquier envío recibido con posterioridad será descartado.
• Sólo se recibirá un trabajo por participante en cada Concurso y en el envío deberá constar el título de la narración y el nombre (o pseudónimo) del Autor quien certifica su autoría. El envío de los trabajos implica la autorización expresa del autor para que el cuento, de ser premiado en el Concurso, sea publicado en la Revista Metropia Magazine y en su sitio en la web (www.metropia.com.ar).
• Este Primer Concurso de Cuentos Cortos no tendrá un tema específico, el tema será LIBRE. La modalidad de Concurso Temático será adoptada en próximos eventos.
Los trabajos enviados se expondrán en el Facebook de Metropia Magazine y los lectores podrán seleccionar al cuento que más le guste tildando la opción "Me Gusta"; y también podrán hacer comentarios y/o críticas en un marco de respeto hacia el autor y los trabajos (las críticas ofensivas serán eliminadas por la Administración).
No podremos admitir temas ni comentarios que puedan resultar insultantes para comunidades, minorías o religiones. No los envíe por favor. Esta es una regla de Facebook que tenemos que cumplir para evitar que el Grupo sea cerrado.
• Cada Concurso tendrá un único ganador, elegido por Metropia Magazine entre los cuentos que hayan recibido la mayor cantidad de votos, y será anunciado siete días después de cerrada la recepción de los trabajos. Además los trabajos más votados formarán parte de una edición especial Concurso de la revista.
El ganador recibirá como premio un Certificado, emitido por Metropia Magazine, que le será enviado por Correo Argentino o por Cadetería, en donde constará su nombre o pseudónimo, el título del Cuento y la fecha en que resultara premiado. Asimismo el Cuento seleccionado será publicado por Metropia Magazine en una Edición Especial en la que el ganador podrá optar por incluir su foto y sus antecedentes. Para ello se le solicitará al ganador de cada Concurso el envío de los datos, fotografía y el lugar en donde desea recibir dicho Certificado.
Además de un regalo sorpresa.

Directrices generales para la votación:

• Antes de elegir un cuento, mire todas las entradas, por favor.
• Vote una sola vez (haciendo click en "Me Gusta" de la entrada de Facebook que corresponda al cuento).
• Por favor no vote por sí mismo.
• No vote por alguien sólo porque es amigo o familiar. La "Votación al Amigo" no es bien considerada en este Concurso. Buscamos divertirnos, y también resaltar el talento, por lo que solicitamos no realizar este tipo de acciones (el equipo administrativo y otros segmentos de este grupo controlarán la reiteración de votos a un mismo participante).
• Recuerde, la votación termina el lunes 22 de octubre de 2012, a las 12 del mediodía, hora argentina.

¡Hagamos que todo esto sea divertido!

0 comentarios:

Publicar un comentario

martes, octubre 02, 2012

Concurso literario: Premio Casa de las Américas 2013

, by Daniel Paredes

PREMIO LITERARIO CASA DE LAS AMÉRICAS 2013 (Cuba)

Organiza: Casa de las Américas
Premio: 3.000 dólares y publicación
Cierre: antes del 31 de octubre del año 2012

La Casa de las Américas convoca para el año 2013 a la LIV edición de su Premio Literario. En esta ocasión podrán concursar obras inéditas en los siguientes géneros y categorías: a) novela, b) poesía, c) ensayo de tema histórico-social y d) literatura testimonial. Además, se convoca a la literatura brasileña (con libros de ficción escritos en portugués y publicados en esa lengua durante el bienio 2011-2012).
Al mismo tiempo —y en ocasión de conmemorarse el centenario del intelectual y político guatemalteco Manuel Galich, lúcido estudioso del mundo indígena y pilar de esta propia institución— la Casa de las Américas convoca a un Premio Extraordinario de estudios sobre las culturas originarias de América. Podrá optar por dicho Premio cualquier estudioso, sea indígena o no, con un libro inédito escrito en lengua española. Serán aceptados, siempre que se ajusten al tema convocado, todos aquellos libros que lo aborden desde las más diversas disciplinas.
Los autores concursantes en novela, poesía, ensayo de tema histórico-social y literatura testimonial, así como en el Premio Extraordinario deberán regirse por las siguientes

BASES

1. Podrán enviarse obras inéditas en español en novela, poesía, ensayo de tema histórico-social, literatura testimonial, así como en el Premio Extraordinario. Se considerarán inéditas aun aquellas que hayan sido impresas en no más de la mitad.
2. En novela, poesía y literatura testimonial solo podrán participar autores latinoamericanos, naturales o naturalizados.
3. Por el premio de ensayo de tema histórico-social podrán concursar también autores de cualquier otra procedencia, con un libro sobre la América Latina o el Caribe, escrito en español. Igualmente por el Premio Extraordinario podrán concursar autores de cualquier nacionalidad siempre que el libro se ajuste al tema convocado.
4. Los autores deberán enviar dos (2) ejemplares impresos en un tipo y tamaño de letras perfectamente legibles, a espacio y medio y foliados. Las obras no excederán en ningún caso de las quinientas (500) páginas.
5. Ningún autor podrá enviar más de un libro por género, ni participar con una obra en proceso de impresión, aunque esté inédita, o que haya obtenido algún premio nacional o internacional u opte por él mientras no se haya dado el fallo del Premio Casa de las Américas. Tampoco podrá participar en un género en el que hubiera obtenido ya este Premio, en alguno de los cuatro años anteriores.
6. Se otorgará un premio único e indivisible por cada género o categoría, que consistirá en 3.000 dólares o su equivalente en la moneda nacional que corresponda, y la publicación de la obra por la Casa de las Américas. Se otorgarán menciones si el jurado las estima necesarias, sin que ello implique retribución ni compromiso editorial por parte de la Casa de las Américas.
7. Las obras serán firmadas por sus autores, quienes especificarán en qué género o categoría desean participar. Es admisible el seudónimo literario, pero en este caso será indispensable que lo acompañe de su identificación. Los autores enviarán sus respectivas fichas biobibliográficas.
8. La Casa de las Américas se reserva el derecho de publicación de la que será considerada primera edición de las obras premiadas, hasta un máximo de 10.000 ejemplares, aunque se trate de una coedición o de reimpresiones coeditadas. Tal derecho incluye no solo evidentes aspectos económicos sino todas las características gráficas y otras de la mencionada primera edición.
9. Las obras deberán ser remitidas a la Casa de las Américas (3ra y G, El Vedado, La Habana 10400, Cuba), o a cualquiera de las embajadas de Cuba, antes del 31 de octubre del año 2012.
10. Los jurados se reunirán en La Habana en enero del año 2013.
11. La Casa de las Américas no devolverá los originales concursantes.
12. El incumplimiento de alguna de estas bases conduciría a la invalidación del Premio otorgado.
La Casa de las Américas anuncia que una vez más entregará tres premios de carácter honorífico. Dichos premios (José Lezama Lima, de poesía; José María Arguedas, de narrativa, y Ezequiel Martínez Estrada, de ensayo) se otorgarán a obras relevantes escritas por un autor de nuestra América, cuya primera edición en español sea de los años 2010 o 2011. En el caso de los libros de ensayo se tendrán en cuenta también aquéllos sobre tema latinoamericano y caribeño, publicados asimismo en español, sea cual fuere la nacionalidad de sus autores. Las obras concursantes, en lugar de ser enviadas por los autores, serán nominadas exclusivamente por un Comité creado al efecto.
——————

Puedes ver todos los concursos vigentes en la sección CONCURSOS LITERARIOS

0 comentarios:

Publicar un comentario

lunes, octubre 01, 2012

Concurso literario: Renacer Literario 2012 (SADE)

, by Daniel Paredes

Corcurso "Renacer Literario"

Géneros: Poesía, Prosa y Ensayo
Premios: Estatuilla, diploma.
Fecha límite: 30 de octubre de 2012

S.A.D.E
SOCIEDAD ARGENTINA de ESCRITORES

Seccional San Rafael 25  de Mayo 35 – Tel/Fax: 02627-435245       
15º CONCURSO “RENACER  LITERARIO”, declarado de interés provincial en octubre de 2010
Organiza: S.A.D.E / Seccional San Rafael
Queda establecido para el presente certamen:
1º- Para la Categoría A: (menores de 18 años), la participación queda limitada a los residentes dentro de la provincia de Mendoza.
2º- Para la categoría B (mayores de 18 años), queda habilitada la participación para todo habitante de la República Argentina y/o Extranjero residente en el país.
3º- Se aceptarán como MÁXIMO, DOS trabajos por participante, independientemente del tema.

TEMAS, poesía y prosa:         
1- Mis hermanos.                     
2- Tiempos de cosecha            
3- Patria mía                    
4- Vida
5- Libre

TEMAS, ensayo:
1- Patria mía
2- Vida del Gral. Manuel Belgrano.                          

PRESENTACIÓN DE LOS TRABAJOS
Prosa: la extensión de los trabajos no podrá superar en ningún caso las 5(cinco) carillas, escritas a doble espacio en papel A4, de un solo lado en original y dos fotocopias, deberán ser  inéditos.
Los versos serán libres y la presentación similar a los trabajos en prosa, hasta 50 (cincuenta) versos como máximo.
La extensión del ensayo no podrá superar en ningún caso las 25 carillas, escritas a simple espacio impreso a una faz, letra Arial 12.
Todos los trabajos deberán ser firmados con seudónimo y en un sobre separado se colocará nuevamente el seudónimo y dentro del mismo, la ficha personal adjunta a estas bases y $15  en billete para gastos administrativos.
Nota: el ensayo sobre “Vida y Obra  del Gral. Manuel Belgrano  es motivado por los 200 años de la creación de la Bandera
La presentación se efectuará en forma personal o por correo postal en las oficinas de (S.A.D.E) en calle 25 de Mayo 35 San Rafael, hasta el día 30 de octubre de 2012.

OBJETIVOS DEL CONCURSO
Despertar y/o estimular vocaciones literarias y hacer conocer los autores lugareños.

PREMIOS:
Los premios a otorgar serán los siguientes por cada categoría.
PRIMERO: Entrega de la estatuilla Anual “Renacer Literario”
SEGUNDO: Entrega de diploma.
TERCERO: Invitación especial a los actos programados para la entrega, con certificación de participación.
Todo trabajo que no se adecue a los requerimientos y/o presente dificultad insalvable para localizar al autor del mismo, será AUTOMÁTICAMENTE DESCALIFICADO.

DATOS DEL PARTICIPANTE: (Ficha a completar por los participantes)
La obra/s participantes deberá enviarse en 2 sobres cerrados, separados. Tanto el sobre que contenga la obra, como el sobre que contenga los datos del participante, deberán tener un rótulo con los siguientes datos: Genero (prosa o poesía), Categoría, Tema y Seudónimo y $ 15 en billete para gastos administrativos).

Seudónimo:………………………………………………………………..
Tema: …………………………………………categoría:………………
Escuela: …………………………………………………………………..
                       (sólo completar en caso de ser menor de 18 años)

Nombre y Apellido……………………………………………………
Edad: ………………………………DNI:……………………………
Domicilio:………………………………………………………………..
Localidad: …………………………..Provincia:…………………………
Tel. Fijo:……………………………Tel. móvil:………………………
E-mail:………………………………………C. P Localidad;……………
Otros:……………………………………………………………………

S.A.D.E- San Rafael 25 de Mayo 35 Tel.02627- 435245
——————

Puedes ver todos los concursos vigentes en la sección CONCURSOS LITERARIOS

0 comentarios:

Publicar un comentario

domingo, septiembre 30, 2012

Concurso literario: Premio Internacional "Museo de la Palabra"

, by Daniel Paredes


Premio Internacional de Microrrelatos "Museo de la Palabra"

Género: Cuento breve
Premios: 20.000 dólares, y tres premios de 1.000 dólares
Fecha límite: 23 de noviembre de 2012


NOTA DE PRENSA

10 de julio de 2012
La Fundación César Egido Serrano convoca la
III Edición del Premio Internacional de Microrrelatos “Museo de la Palabra”

• La dotación de premio —20.000 dólares al relato ganador— lo convierte en el premio mejor dotado por palabra del mundo, se concederán, así mismo, tres accésits de 1.000 dólares cada uno para los mejores relatos de cada una de las lenguas admitidas en el concurso, y que no hayan resultado ganadoras del premio absoluto.
• En la segunda edición participaron en el certamen 14.253 obras provenientes de 89 países.
• Además de en lengua española se podrán presentar los relatos en inglés árabe, y hebreo.
La Fundación César Egido Serrano ha convocado el III Concurso Internacional de Microrrelatos “Museo de la Palabra”.
La convocatoria se enmarca dentro de las actividades que la Fundación lleva a cabo para alcanzar sus objetivos. Uno de los objetivos de la Fundación es poner en valor la capacidad que la palabra tiene para unir a los pueblos. No en vano el lema del Museo de la Palabra es “la palabra es el vínculo de la humanidad”. La palabra en su doble condición de elemento comunicativo y de idioma, como patrimonio cultural de los seres humanos.
En esta convocatoria —como ya sucediera en la anterior— se podrán presentar los relatos —además de en español— en ingles, árabe y hebreo. Con ello se recogen las lenguas en las que expresan su sentir religioso las tres religiones monoteístas del mundo. En esta tercera edición, se espera superar el grado de participación de la segunda, 14.253 escritores de 89 países.
Pasado el verano, se realizará un acto desde TOLEDO, ciudad patrimonio de la humanidad, con claras connotaciones internacionales e interculturales, y en el que intervendrán los representantes diplomáticos de las tres religiones monoteístas, desde la Sinagoga, la Mezquita y la Catedral, y que transmitirá para todo el mundo, un inequívoco mensaje de convivencia entre los pueblos, coincidente con el objetivo fundamental de la Fundacion Cesar Egido Serrano, todo ello desde esta ciudad, emblema de la tolerancia a lo largo de siglos.

CONVOCATORIA
La Fundación César Egido Serrano convoca el
III Premio Internacional de Microrrelatos “Museo de la Palabra”
Teniendo como premisa fundamental, el objetivo de la Fundación: “La palabra como vinculo de la humanidad, frente a toda violencia”, y la capacidad que la palabra tiene para unir a los pueblos, se convoca la III edición de concurso, bajo el lema: “PALABRA Y LIBERTAD”

BASES DEL CONCURSO
1. Se convoca la III edición de Premio Internacional de Microrrelatos “Museo de la Palabra”.
2. Podrán participar cuantos escritores de cualquier país del mundo lo deseen.
3. Los originales cuya temática será libre (dos por autor, como máximo) estarán escritos en cualquiera de las siguientes lenguas: español, inglés, árabe o hebreo.
4. Se establece un premio absoluto de 20.000 dólares para el mejor relato en cualquiera de las lenguas autorizadas en el certamen.
5. Se concederán tres accésits de 1.000 dólares cada uno para los mejores relatos de cada una de las otras lenguas admitidas en el concurso, y no ganadoras del premio principal.
6. Los relatos no podrán superar las 100 palabras. Se enviarán exclusivamente rellenando el formulario que se encontrará en la página web de la Fundación: www.fundacioncesaregidoserrano.comwww.museodelapalabra.com. Los textos serán originales, inéditos en todos los medios (en papel, blogs, publicaciones electrónicas, en red…) y que no hayan sido premiados en cualquier otro certamen. Los que no cumplan esta condición desde la convocatoria hasta el fallo del premio serán descalificados.
7. El plazo de recepción de originales terminará a las 24h (hora peninsular española) del Día Internacional de la Palabra como Vínculo de la Humanidad (lema de la Fundación), el 23 de noviembre de 2012.
8. El jurado evaluador hará una selección cuantos finalistas considere oportuno. El listado de los títulos finalistas será publicado en la página web de la Fundación César Egido Serrano.
9. El fallo final del jurado se hará público dentro del año 2013.
10. La Fundación César Egido Serrano se reserva el derecho de publicar los relatos finalistas.
11. La resolución del jurado será inapelable.
12. La inscripción en este certamen supone la total aceptación de sus bases.
13. Los textos que incumplan cualquiera de las bases serán descalificados.
——————

Puedes ver todos los concursos vigentes en la sección CONCURSOS LITERARIOS

0 comentarios:

Publicar un comentario